Automatic titling for international sporting events

  • Authors:
  • Jesús Martínez Barbero;Eugenio Santos Menendez;Abraham Gutierrez Rodríguez

  • Affiliations:
  • UNIVERSIDAD POLITECNICA DE MADRID, MADRID, Spain;OEI/EUI, UNIVERSIDAD POLITECNICA MADRID, Spain;UNIVERSIDAD POLITECNICA MADRID, MADRID, Spain

  • Venue:
  • Proceedings of the 4th edition of the UPGRADE-CN workshop on Use of P2P, GRID and agents for the development of content networks
  • Year:
  • 2009

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

In sporting event transmissions of international significance, broadcasting in each country is carried out by the owner of the rights for that particular country. The output signal (program signal) (1) in the original production center normally contains the graphic elements presented in the language considered the most international: English. The problem created by this 'dirty' signal in the different broadcasters is double: On one hand, title adaptation produces the superposition (2) of different graphics on a same image. On the other hand, those titles will remain in the channel's historical files. In order to solve the previous problem, different options are presently being taken, which involve increased program production costs. This is also aggravated by the introduction of high definition production. In this article, an inexpensive solution is proposed for the adaptation of these titles to each country. This solution is based on the use of the distribution and video production current infrastructure, for titling (3) in the channel's natural language. In this manner we offer the audiences a more competitive product, without cost increase involved.