A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle
Proc. of the international NATO symposium on Artificial and human intelligence
A statistical approach to machine translation
Computational Linguistics
CTM: an example-based translation aid system
COLING '92 Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics - Volume 4
Hi-index | 0.00 |
To realize high quality machine translation, we proposed a Non-Compositional Language Model, and developed a sentence pattern dictionary of 226,800 pattern pairs for Japanese compound and complex sentences consisting of 2 or 3 clauses. In pattern generation from a parallel corpus, Compositional Constituents that could be generalized were 74% of independent words, 24% of phrases and only 15% of clauses. This means that in Japanese-to-English MT, most of the translation results as shown in the parallel corpus could not be obtained by methods based on Compositional Semantics. This dictionary achieved a syntactic coverage of 98% and a semantic coverage of 78%. It will substantially improve translation quality.