Exploiting parallel texts for word sense disambiguation: an empirical study
ACL '03 Proceedings of the 41st Annual Meeting on Association for Computational Linguistics - Volume 1
NLPXML '02 Proceedings of the 2nd workshop on NLP and XML - Volume 17
Extended gloss overlaps as a measure of semantic relatedness
IJCAI'03 Proceedings of the 18th international joint conference on Artificial intelligence
Hi-index | 0.00 |
Despite the numerous bad press received by machine translation systems, they are invaluable in aiding users to quickly gather the essence of texts written in an unfamiliar language, particularly on the Web. Sufficiently accurate translation of lexical items is essential to satisfy such needs. Lexicon resources, especially a well-designed multilingual lexicon is needed to facilitate effective translation selection of lexical items, consisting of either single or multiple words. We describe the issues facing multilingual lexicography, and review how they are handled in selected multilingual lexical database projects. This preliminary surveys aims at identifying multilingual issues and concerns in translating lexical items from a machine translation perspective, and will guide the design of a multilingual lexicon intended for use in a machine translation system.