Centering: a framework for modeling the local coherence of discourse
Computational Linguistics
A maximum-entropy-inspired parser
NAACL 2000 Proceedings of the 1st North American chapter of the Association for Computational Linguistics conference
Towards ontological question answering
ODQA '01 Proceedings of the workshop on Open-domain question answering - Volume 12
Speech and Language Processing (2nd Edition)
Speech and Language Processing (2nd Edition)
CLEF'06 Proceedings of the 7th international conference on Cross-Language Evaluation Forum: evaluation of multilingual and multi-modal information retrieval
Are passages enough? the MIRACLE team participation in QA@CLEF2009
CLEF'09 Proceedings of the 10th cross-language evaluation forum conference on Multilingual information access evaluation: text retrieval experiments
Hi-index | 0.01 |
The MIRACLE team participated in the monolingual Spanish and cross-language French to Spanish subtasks at QA@CLEF 2008. For the Spanish subtask, we used an almost completely rebuilt version of our system, designed with the aim of flexibly combining information sources and linguistic annotators for different languages. To allow easy development for new languages, most of the modules do not make any language dependent assumptions. The language dependent knowledge is encapsulated in a rule language developed within the MIRACLE team. By the time of submitting the runs, work on the new version was still ongoing, so we consider the results as a partial test of the possibilities of the new architecture. Subsystems for other languages were not yet available, so we tried a very simple approach for the French to Spanish subtask: questions were translated to Spanish with Babylon, and the output of this translation was fed into our system. The results had an accuracy of 16% for the monolingual Spanish task and 5% for the cross-language task.