Very strict selectional restrictions: a comparison between portuguese and french

  • Authors:
  • Éric Laporte;Christian Leclère;Maria Carmelita Dias

  • Affiliations:
  • IGM, Université de Marne-la-Vallée, Marne-la-Vallée, France;IGM, Université de Marne-la-Vallée, Marne-la-Vallée, France;Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brasil

  • Venue:
  • PROPOR'06 Proceedings of the 7th international conference on Computational Processing of the Portuguese Language
  • Year:
  • 2006

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

We discuss the characteristics and behaviour of two parallel classes of verbs in two Romance languages, French and Portuguese. Examples of these verbs are Port. abater [gado] and Fr. abattre [bétail], both meaning ‘slaughter [cattle]'. Such collocations are intermediate cases between verbal idioms and largely free verb phrases. Precise knowledge of these verbs would aid recognition of verb senses in texts and therefore be useful for natural language processing. The objective of this study is to compare the importance of these classes of verbs within the respective lexicon of both languages, and in particular to investigate corresponding pairs such as abater [gado]/abattre [bétail].