Collaborative machine translation service for scientific texts

  • Authors:
  • Patrik Lambert;Jean Senellart;Laurent Romary;Holger Schwenk;Florian Zipser;Patrice Lopez;Frédéric Blain

  • Affiliations:
  • University of Le Mans;Systran SA;Humboldt Universität Berlin/INRIA Saclay - Ile de France;University of Le Mans;Humboldt Universität Berlin;Humboldt Universität Berlin/INRIA Saclay - Ile de France;Systran SA/University of Le Mans

  • Venue:
  • EACL '12 Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics
  • Year:
  • 2012

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

French researchers are required to frequently translate into French the description of their work published in English. At the same time, the need for French people to access articles in English, or to international researchers to access theses or papers in French, is incorrectly resolved via the use of generic translation tools. We propose the demonstration of an end-to-end tool integrated in the HAL open archive for enabling efficient translation for scientific texts. This tool can give translation suggestions adapted to the scientific domain, improving by more than 10 points the BLEU score of a generic system. It also provides a post-edition service which captures user post-editing data that can be used to incrementally improve the translations engines. Thus it is helpful for users which need to translate or to access scientific texts.