An experimental workflow development platform for historical document digitisation and analysis
Proceedings of the 2011 Workshop on Historical Document Imaging and Processing
Apertium: a free/open-source platform for rule-based machine translation
Machine Translation
Extending the tool, or how to annotate historical language varieties
LaTeCH '11 Proceedings of the 5th ACL-HLT Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities
Lexicon construction and corpus annotation of historical language with the CoBaLT editor
LaTeCH '12 Proceedings of the 6th Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities
Hi-index | 0.00 |
The impact-es diachronic corpus of historical Spanish compiles over one hundred books--containing approximately 8 million words--in addition to a complementary lexicon which links more than 10,000 lemmas with attestations of the different variants found in the documents. This textual corpus and the accompanying lexicon have been released under an open license (Creative Commons by-nc-sa) in order to permit their intensive exploitation in linguistic research. Approximately 7 % of the words in the corpus (a selection aimed at enhancing the coverage of the most frequent word forms) have been annotated with their lemma, part of speech, and modern equivalent. This paper describes the annotation criteria followed and the standards, based on the Text Encoding Initiative recommendations, used to represent the texts in digital form.