A machine translation system for foreign news in satellite broadcasting

  • Authors:
  • Teruaki Aizawa;Terumasa Ehara;Noriyoshi Uratani;Hideki Tanaka;Naoto Kato;Sumio Nakase;Norikazu Aruga;Takeo Matsuda

  • Affiliations:
  • NHK Science and Technical Research Laberatofies, Tokyo, Japan;ATR Interpreting Telephony Research Laboratories;NHK Science and Technical Research Laboratories, Tokyo, Japan;NHK Science and Technical Research Laboratories, Tokyo, Japan;Catena-Resource Laboratories Inc., Tokyo, Japan;Catena-Resource Laboratories Inc., Tokyo, Japan;Catena-Resource Laboratories Inc., Tokyo, Japan;Catena-Resource Laboratories Inc., Tokyo, Japan

  • Venue:
  • COLING '90 Proceedings of the 13th conference on Computational linguistics - Volume 3
  • Year:
  • 1990

Quantified Score

Hi-index 0.01

Visualization

Abstract

A machine translation system of English to Japanese is described, which has been used in 24-hour direct satellite broadcasting by NHK to translate "World News."In order to treat a wide scope of news sentences, the system is provided with more than 100,000 lexical entries as well as about 3,000 grammatical rules which can robustly analyze various types of undefined words. It is also effective in translation of news sentences to preprocess proper nouns, to resolve structural ambiguities by weighting grammatical rules, and to select appropriate words using semantic markers. The operational experiments on machine translation in satellite broadcasting are briefly discussed.