Correction of phonographic errors in natural language interfaces
SIGIR '88 Proceedings of the 11th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval
The String-to-String Correction Problem
Journal of the ACM (JACM)
An Extension of the String-to-String Correction Problem
Journal of the ACM (JACM)
Spelling correction in user interfaces
Communications of the ACM
Computer programs for detecting and correcting spelling errors
Communications of the ACM
Spelling correction in systems programs
Communications of the ACM
A technique for computer detection and correction of spelling errors
Communications of the ACM
Techniques for automatically correcting words in text
ACM Computing Surveys (CSUR)
CIAA '01 Revised Papers from the 6th International Conference on Implementation and Application of Automata
Lattice-based word identification in CLARE
ACL '92 Proceedings of the 30th annual meeting on Association for Computational Linguistics
From detection/correction to computer aided writing
COLING '92 Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics - Volume 3
GramCheck: a grammar and style checker
COLING '96 Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 1
From detection/correction to computer aided writing
COLING '92 Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics - Volume 3
An agreement corrector for Russian
COLING '96 Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 2
A spell checker and corrector for the native South African language, South Sotho
Proceedings of the 2009 Annual Conference of the Southern African Computer Lecturers' Association
Hi-index | 0.00 |
Morphosyntax cannot be simply ignored in natural-language man-machine dialogue since it constitutes an important part of the meaning. Nevertheless, troublesome side effects can arise when morphosyntactic errors are combined with other types of errors. We describe here an efficient means of handling quite complex combinations of typographical, phonographic and agreement errors in French, which are typical of C.A.I. users: a sentence as erroneous as les cotté adgassan à I'ippeauttainuz son perpndiqulère (!) will be perfectly recognized and translated into les côtés adjacents à l'hypoténuse sont perpendiculaires (the legs adjacent to the hypotenuse are perpendicular).