A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle
Proc. of the international NATO symposium on Artificial and human intelligence
Splitting long or ill-formed input for robust spoken-language translation
COLING '98 Proceedings of the 17th international conference on Computational linguistics - Volume 1
Topic detection based on dialogue history
COLING '02 Proceedings of the 19th international conference on Computational linguistics - Volume 1
Topic detection based on dialogue history
S2S '02 Proceedings of the ACL-02 workshop on Speech-to-speech translation: algorithms and systems - Volume 7
Parallel-text based support system for intercultural communication at medical receptions
IWIC'07 Proceedings of the 1st international conference on Intercultural collaboration
HCII'11 Proceedings of the 14th international conference on Human-computer interaction: interaction techniques and environments - Volume Part II
Hi-index | 0.00 |
This paper proposes an automatic interpretation system that integrates freestyle sentence translation and parallel text based translation. Free-style sentence translation accepts natural language sentences and translates them by machine translation. Parallel text based translation provides a proper translation for a sentence in the parallel text by referring to a corresponding translation of the sentence and supplements free-style sentence translation. We developed a prototype of an automatic interpretation system for Japanese overseas travelers with parallel text based translation using 9206 parallel bilingual sentences prepared in task-oriented manner. Evaluation results show that the parallel text based translation covers 72% of typical utterances for overseas travel and the user can easily find an appropriate sentence from a natural utterance for 64% of typical traveler's tasks. This indicates that the user can benefit from reliable translation based on parallel text for fundamental utterances necessary for overseas travel.