Translating collocations for bilingual lexicons: a statistical approach
Computational Linguistics
Phrasal translation and query expansion techniques for cross-language information retrieval
Proceedings of the 20th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval
Suffix arrays: a new method for on-line string searches
SODA '90 Proceedings of the first annual ACM-SIAM symposium on Discrete algorithms
Extracting Equivalents from Aligned Parallel Texts: Comparison of Measures of Similarity
IBERAMIA-SBIA '00 Proceedings of the International Joint Conference, 7th Ibero-American Conference on AI: Advances in Artificial Intelligence
Merging Example-Based and Statistical Machine Translation: An Experiment
AMTA '02 Proceedings of the 5th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Machine Translation: From Research to Real Users
A systematic comparison of various statistical alignment models
Computational Linguistics
Models of translational equivalence among words
Computational Linguistics
A program for aligning sentences in bilingual corpora
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: I
MARSYAS: a framework for audio analysis
Organised Sound
Effective phrase translation extraction from alignment models
ACL '03 Proceedings of the 41st Annual Meeting on Association for Computational Linguistics - Volume 1
Automatic bilingual lexicon acquisition using random indexing of parallel corpora
Natural Language Engineering
HLT-NAACL-PARALLEL '03 Proceedings of the HLT-NAACL 2003 Workshop on Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond - Volume 3
Efficient multi-word expressions extractor using suffix arrays and related structures
Proceedings of the 2nd ACM workshop on Improving non english web searching
Representing a bilingual lexicon with suffix trees
Proceedings of the 2011 ACM Symposium on Applied Computing
Hi-index | 0.00 |
In this paper, we will address term translation extraction from indexed aligned parallel corpora, by using a couple of association measures combined by a voting scheme, for scaling down translation pairs according to the degree of internal cohesiveness, and evaluate results obtained. Precision obtained is clearly much better than results obtained in related work for the very low range of occurrences we have dealt with, and compares with the best results obtained in word translation.