Probability of successful transfer of low-level concepts via machine translation: a meta-evaluation

  • Authors:
  • Gregory A. Sanders;Sherri Condon

  • Affiliations:
  • National Institute of Standards and Technology, Gaithersburg, MD;The MITRE Corporation, McLean, VA

  • Venue:
  • PerMIS '09 Proceedings of the 9th Workshop on Performance Metrics for Intelligent Systems
  • Year:
  • 2009

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

In this paper, we present one of the important metrics used to measure the quality of machine translation in the DARPA TRANSTAC program. The metric is stated as either the probability or the odds of a machine translation system successfully transferring the meaning of content words (nouns, verbs, adjectives, adverbs, plus the most important quanitifiers and prepositions). We present the rationale for the metric, explain its implementation, and examine its performance. To characterize the performance of the metric, we compare it to utterance level (or sentence-level) human judgments of the semantic adequacy of the translations, obtained from a panel of bilingual judges who compare the source-language input to the target-language (translated) output. Language pairs examined in this paper include English-to-Arabic, Arabic-to-English, English-to-Dari, and Dari-to-English.