Automatic labeling of semantic roles
Computational Linguistics
The analysis of noun sequences using semantic information extracted from on-line dictionaries
The analysis of noun sequences using semantic information extracted from on-line dictionaries
Another look at nominal compounds
ACL '84 Proceedings of the 10th International Conference on Computational Linguistics and 22nd annual meeting on Association for Computational Linguistics
Semi-automatic recognition of noun modifier relationships
COLING '98 Proceedings of the 17th international conference on Computational linguistics - Volume 1
Automatic translation of noun compounds
COLING '92 Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics - Volume 4
On the semantics of noun compounds
Computer Speech and Language
Automatic interpretation of noun compounds using wordnet similarity
IJCNLP'05 Proceedings of the Second international joint conference on Natural Language Processing
Hi-index | 0.00 |
This paper illustrates a way of using paraphrasal interpretation of English nominal compound for translating them into Hindi. Input Nominal compound is first paraphrased automatically with the 8 prepositions as proposed by Lauer (1995) for the task. English prepositions have one-to-one mapping to post-position in Hindi. The English paraphrases are then translated into Hindi using the mapping schema. We have got an accuracy of 71% over a set of gold data of 250 Nominal Compound. The translation-strategy is motivated by the following observation: It is only 50% of the cases that English nominal compound is translated into nominal compound in Hindi. In other cases, they are translated into varied syntactic constructs. Among them the most frequent construction type is "Modifier + Postposition + Head". The translation module also attempts to determine when a compound is translated using paraphrase and when it is translated into a Nominal compound.