Machine Translation of Closed Captions
Machine Translation
Automatic evaluation of summaries using N-gram co-occurrence statistics
NAACL '03 Proceedings of the 2003 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics on Human Language Technology - Volume 1
MultiNER '03 Proceedings of the ACL 2003 workshop on Multilingual and mixed-language named entity recognition - Volume 15
Multilingual Closed Caption Translation System for Digital Television
IEICE - Transactions on Information and Systems
Pre-processing closed captions for machine translation
EmbedMT '00 ANLP-NAACL 2000 Workshop: Embedded Machine Translation Systems
Hi-index | 0.00 |
In this paper, we present a multilingual machine translation system for closed captions for digital television. To cope with frequent appearance of unregistered words and the articles of multiple domains as in TV news program, we propose a Dynamic Dictionary Adaptation method. We adopted live resources of multilingual Named Entities and their translingual equivalences from Web sites of daily news, providing multilingual daily news in Chinese, English, Japanese and Korean. We also utilize Dynamic Domain Identification for automatic dictionary stacking. With these integrated approaches, we obtained average translation quality enhancement of 0.5 in Mean Opinion Score (MOS) for Korean-to-Chinese. We also had 0.5 and 0.1 average enhancement for Korean-English and Korean-Japanese, respectively. The average enhancement is 0.37, which means almost a third level up to the next higher MOS scale.