Artificial Believers: The Ascription of Belief
Artificial Believers: The Ascription of Belief
With a spoon in hand this must be the eating frame
TINLAP '78 Proceedings of the 1978 workshop on Theoretical issues in natural language processing
Text Meaning Representation as a Basis for Representation of Text Interpretation
AMTA '00 Proceedings of the 4th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Envisioning Machine Translation in the Information Future
Interlingual annotation of parallel text corpora: A new framework for annotation and evaluation
Natural Language Engineering
Statistical machine translation enhancements through linguistic levels: A survey
ACM Computing Surveys (CSUR)
Hi-index | 0.00 |
This paper examines differences between two professional translationsinto English of the same Spanish newspaper article. Among otherexplanations for these differences, such as outright errors and freevariation, we find a significant number of differences are due todiffering beliefs on the part of the translators about the subjectmatter and about what the author wished to say. Furthermore, thesedifferences are consistent with divergent global views of thetranslators about the likelihood of future events (earthquakes andtidal waves) and about (rational or irrational) reactions of people tosuch likelihood. We discuss the requirements for a pragmatics-basedmodel of translation that would account for these differences.