An algorithm for pronominal anaphora resolution
Computational Linguistics
Anapherninterpretation in der Maschinellen Uebersetzung - Schluszbericht des Berliner Projekts der EUROTRA-D-Begleitforschung
An architecture for anaphora resolution
ANLC '88 Proceedings of the second conference on Applied natural language processing
ANARESOLUTION '97 Proceedings of a Workshop on Operational Factors in Practical, Robust Anaphora Resolution for Unrestricted Texts
Translation of pronominal anaphora between English and Spanish: discrepancies and evaluation
Journal of Artificial Intelligence Research
Hi-index | 0.00 |
Anaphora resolution in machine translation involves two aspects:(1) the identification of the antecedent, i.e., the determinationof co-reference relations between anaphor and antecedent; and (2)the translation of the anaphor, i.e., the selection of theappropriate target-language equivalent. The identification ofthe antecedent is essentially a monolingual, language-pairindependent problem which is usually solved during analysis. Theselection of the target-language equivalent, on the other hand,can be regarded as a language-pair dependent task which has to betackled during transfer and generation. In this paper, theproblems of anaphora translation are discussed for the languagepair Russian–German. Although in most cases source-languageanaphoric pronouns correspond to target-language anaphoricpronouns, in some cases this straightforward equation does nothold. Two cases of such translation discrepancies are treatedhere: zero anaphora and pronominal PPs. The differences in thedistribution of zero anaphora and pronominal PPs in Russian andGerman are described, and solutions to these translation problems basedon the Russian–German MT system T1 are presented.