Coping with ambiguity in a large-scale machine translation system

  • Authors:
  • Kathryn L. Baker;Alexander M. Franz;Pamela W. Jordan;Teruko Mitamura;Eric H. Nyberg

  • Affiliations:
  • Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA;Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA;Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA;Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA;Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA

  • Venue:
  • COLING '94 Proceedings of the 15th conference on Computational linguistics - Volume 1
  • Year:
  • 1994

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

In an interlingual knowledge-based machine translation system, ambignuity arises when the source language analyzer produces more than one interlingua expression for a source sentence. This can have a negative impact on translation quality, since a target sentence may be produced from an unintended meaning. In this paper we describe the methods used in the KANT machine translation system to reduce or eliminate ambiguity in a large-scale application domain. We also test these methods on a large corpus of test sentences, in order to illustrate how the different disambiguation methods reduce the average number of parses per sentence.