TINA: a natural language system for spoken language applications
Computational Linguistics
Natural language understanding (2nd ed.)
Natural language understanding (2nd ed.)
Building a large annotated corpus of English: the penn treebank
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: II
Three generative, lexicalised models for statistical parsing
ACL '98 Proceedings of the 35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and Eighth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics
Ambiguity resolution for machine translation of telegraphic messages
ACL '98 Proceedings of the 35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and Eighth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics
Some novel applications of Explanation-Based Learning to parsing Lexicalized Tree-Adjoining Grammars
ACL '95 Proceedings of the 33rd annual meeting on Association for Computational Linguistics
Balancing expressiveness and simplicity in an interlingua for task based dialogue
S2S '02 Proceedings of the ACL-02 workshop on Speech-to-speech translation: algorithms and systems - Volume 7
Two-Stage Hypotheses Generation for Spoken Language Translation
ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP)
Identification of Subject Shareness for Korean-English Machine Translation
PRICAI '08 Proceedings of the 10th Pacific Rim International Conference on Artificial Intelligence: Trends in Artificial Intelligence
Evaluation of arabic machine translation system based on the universal networking language
NLDB'09 Proceedings of the 14th international conference on Applications of Natural Language to Information Systems
Hi-index | 0.00 |
At MIT Lincoln Laboratory, we have been developing a Korean-to-English machine translation system CCLINC (Common Coalition Language System at Lincoln Laboratory). The CCLINC Korean-to-English translation system consists of two core modules, language understanding and generation modules mediated by a language neutral meaning representation called a semantic frame. The key features of the system include: (i) Robust efficient parsing of Korean (a verb final language with over case markers, relatively free word order, and frequent omissions of arguments). (ii) High quality translation via word sense disambiguation and accurate word order generation of the target language. (iii) Rapid system development and porting to new domains via knowledge-based automated acquisition of grammars. Having been trained on Korean newspaper articles on "missiles" and "chemical biological warfare," the system produces the translation output sufficient for content understanding of the original document.