A Structure-Based Model for Chinese Organization Name Translation
ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP)
Usability issues in an interactive speech-to-speech translation system for healthcare
MST '06 Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation
A joint model to identify and align bilingual named entities
Computational Linguistics
Hi-index | 0.00 |
This paper argues that the time is now right to field practical Spoken Language Translation (SLT) systems. Several sorts of practical systems can be built over the next few years if system builders recognize that, at the present state of the art, users must cooperate and compromise with the programs. Further, SLT systems can be arranged on a scale, in terms of the degree of cooperation or compromise they require from users. In general, the broader the intended linguistic or topical coverage of a system, the more user cooperation or compromise it will presently require. The paper briefly discusses the component technologies of SLT systems as they relate to user cooperation and accommodation ("human factors engineering"), with examples from the authors' work. It describes three classes of "cooperative" SLT systems which could be put into practical use during the next few years.