Querying across languages: a dictionary-based approach to multilingual information retrieval
SIGIR '96 Proceedings of the 19th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval
QA on the Web: A Preliminary Study for Spanish Language
ENC '04 Proceedings of the Fifth Mexican International Conference in Computer Science
Translating named entities using monolingual and bilingual resources
ACL '02 Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Overview of the CLEF 2004 multilingual question answering track
CLEF'04 Proceedings of the 5th conference on Cross-Language Evaluation Forum: multilingual Information Access for Text, Speech and Images
The DIOGENE question answering system at CLEF-2004
CLEF'04 Proceedings of the 5th conference on Cross-Language Evaluation Forum: multilingual Information Access for Text, Speech and Images
Software localization: the challenging aspects of Arabic to the localization process (Arabization)
SE '08 Proceedings of the IASTED International Conference on Software Engineering
Hi-index | 0.00 |
The aim of this paper is to investigate how much the effectiveness of a Question Answering (QA) system was affected by the performance of Machine Translation (MT) based question translation. Nearly 200 questions were selected from TREC QA tracks and ran through a question answering system. It was able to answer 42.6% of the questions correctly in a monolingual run. These questions were then translated manually from English into Arabic and back into English using an MT system, and then re-applied to the QA system. The system was able to answer 10.2% of the translated questions. An analysis of what sort of translation error affected which questions was conducted, concluding that factoid type questions are less prone to translation error than others.