ECCBR '02 Proceedings of the 6th European Conference on Advances in Case-Based Reasoning
The mathematics of statistical machine translation: parameter estimation
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: II
Paraphrasing with bilingual parallel corpora
ACL '05 Proceedings of the 43rd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Hitch Haiku: An Interactive Supporting System for Composing Haiku Poem
ICEC '08 Proceedings of the 7th International Conference on Entertainment Computing
Moses: open source toolkit for statistical machine translation
ACL '07 Proceedings of the 45th Annual Meeting of the ACL on Interactive Poster and Demonstration Sessions
Generating Chinese couplets using a statistical MT approach
COLING '08 Proceedings of the 22nd International Conference on Computational Linguistics - Volume 1
Gaiku: generating Haiku with word associations norms
CALC '09 Proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Linguistic Creativity
Engineering linguistic creativity: bird flight and jet planes
CALC '10 Proceedings of the NAACL HLT 2010 Second Workshop on Computational Approaches to Linguistic Creativity
Unsupervised discovery of rhyme schemes
HLT '11 Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies: short papers - Volume 2
Learning sentential paraphrases from bilingual parallel corpora for text-to-text generation
EMNLP '11 Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing
Unsupervised rhyme scheme identification in hip hop lyrics using hidden markov models
SLSP'13 Proceedings of the First international conference on Statistical Language and Speech Processing
IJCAI'13 Proceedings of the Twenty-Third international joint conference on Artificial Intelligence
The next generation poetic experience
SIGGRAPH Asia 2013 Art Gallery
Hi-index | 0.00 |
We employ statistical methods to analyze, generate, and translate rhythmic poetry. We first apply unsupervised learning to reveal word-stress patterns in a corpus of raw poetry. We then use these word-stress patterns, in addition to rhyme and discourse models, to generate English love poetry. Finally, we translate Italian poetry into English, choosing target realizations that conform to desired rhythmic patterns.