Structured vs. flat semantic role representations for machine translation evaluation

  • Authors:
  • Chi-kiu Lo;Dekai Wu

  • Affiliations:
  • Hong Kong University of Science and Technology;Hong Kong University of Science and Technology

  • Venue:
  • SSST-5 Proceedings of the Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation
  • Year:
  • 2011

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

We argue that failing to capture the degree of contribution of each semantic frame in a sentence explains puzzling results in recent work on the MEANT family of semantic MT evaluation metrics, which have disturbingly indicated that dissociating semantic roles and fillers from their predicates actually improves correlation with human adequacy judgments even though, intuitively, properly segregating event frames should more accurately reflect the preservation of meaning. Our analysis finds that both properly structured and flattened representations fail to adequately account for the contribution of each semantic frame to the overall sentence. We then show that the correlation of HMEANT, the human variant of MEANT, can be greatly improved by introducing a simple length-based weighting scheme that approximates the degree of contribution of each semantic frame to the overall sentence. The new results also show that, without flattening the structure of semantic frames, weighting the degree of each frame's contribution gives HMEANT higher correlations than the previously best-performing flattened model, as well as HTER.