BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation
ACL '02 Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Enhancing bilingual electronic group meeting comprehension with round-trip translations
International Journal of Information Systems and Change Management
Hi-index | 0.00 |
Lay people discussing machine translation systems often perform a round trip translation, that is translating a text into a foreign language and back, to measure the quality of the system. The idea behind this is that a good system will produce a round trip translation that is exactly (or perhaps very close to) the original text. However, people working with machine translation systems intuitively know that round trip translation is not a good evaluation method. In this article we will show empirically that round trip translation cannot be used as a measure of the quality of a machine translation system. Even when using translations of multiple machine translation systems into account, to reduce the impact of errors of a single system, round trip translation cannot be used to measure machine translation quality.