Automatic prediction of misconceptions in multilingual computer-mediated communication
Proceedings of the 11th international conference on Intelligent user interfaces
Effects of machine translation on collaborative work
CSCW '06 Proceedings of the 2006 20th anniversary conference on Computer supported cooperative work
A Dictionary of Translation Technology
A Dictionary of Translation Technology
Group Support Systems: A Descriptive Evaluation of Case and Field Studies
Journal of Management Information Systems
Behaviour & Information Technology
Simultaneous translation of lectures and speeches
Machine Translation
Multilingual communication support using the language grid
IWIC'07 Proceedings of the 1st international conference on Intercultural collaboration
Evaluation and usability of back translation for intercultural communication
UI-HCII'07 Proceedings of the 2nd international conference on Usability and internationalization
Development of an intercultural collaboration system with semantic information share function
KES'05 Proceedings of the 9th international conference on Knowledge-Based Intelligent Information and Engineering Systems - Volume Part I
Unsupervised measurement of translation quality using multi-engine, bi-directional translation
AI'06 Proceedings of the 19th Australian joint conference on Artificial Intelligence: advances in Artificial Intelligence
Hi-index | 0.00 |
Multilingual groups can use electronic meeting technology to automatically translate typed comments into several languages, but participants cannot be sure how well their comments are understood by those speaking other languages unless a translation preview is provided. Here, we describe a multilingual meeting system that presents to each user a round-trip translation (RTT) after each comment is typed, allowing them to revise a comment if the preview is poor. In a study of how English speakers use the system with automatic translation to German, results showed that the participants thought the system and the preview feature were useful in a multilingual meeting. Those using the feature better estimated the accuracy of the German translations than those who did not use RTT, and there was a significant, positive correlation between the forward translations to German and the back translations to English, indicating that the accuracy can be predicted and comprehension can be enhanced in a bilingual meeting.