MLDS: A translator-oriented MultiLingual dictionary system

  • Authors:
  • E. Agirre;X. Arregi;X. Artola;A. Diaz De Ilarraza;K. Sarasola;A. Soroa

  • Affiliations:
  • Informatika Fakultatea, Computer Science Faculty, P.K. 649, 20080 DONOSTIA, Basque Country, Spain/ e-mail: jiparipx@si.ehu.es;Informatika Fakultatea, Computer Science Faculty, P.K. 649, 20080 DONOSTIA, Basque Country, Spain/ e-mail: jiparipx@si.ehu.es;Informatika Fakultatea, Computer Science Faculty, P.K. 649, 20080 DONOSTIA, Basque Country, Spain/ e-mail: jiparipx@si.ehu.es;Informatika Fakultatea, Computer Science Faculty, P.K. 649, 20080 DONOSTIA, Basque Country, Spain/ e-mail: jiparipx@si.ehu.es;Informatika Fakultatea, Computer Science Faculty, P.K. 649, 20080 DONOSTIA, Basque Country, Spain/ e-mail: jiparipx@si.ehu.es;Informatika Fakultatea, Computer Science Faculty, P.K. 649, 20080 DONOSTIA, Basque Country, Spain/ e-mail: jiparipx@si.ehu.es

  • Venue:
  • Natural Language Engineering
  • Year:
  • 1999

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

This paper focuses on the design methodology of the MultiLingual Dictionary-System (MLDS), which is a human-oriented tool for assisting in the task of translating lexical units, oriented to translators and conceived from studies carried out with translators. We describe the model adopted for the representation of multilingual dictionary-knowledge. Such a model allows an enriched exploitation of the lexical-semantic relations extracted from dictionaries. In addition, MLDS is supplied with knowledge about the use of the dictionaries in the process of lexical translation, which was elicitated by means of empirical methods and specified in a formal language. The dictionary-knowledge along with the task-oriented knowledge are used to offer the translator active, anticipative and intelligent assistance.