Design of LMT: a prolog-based machine translation system
Computational Linguistics
Principle-Based Parsing for Machine Translation
Principle-Based Parsing for Machine Translation
SOME PROBLEMS IN GERMAN TO ENGLISH MACHINE TRANSLATION
SOME PROBLEMS IN GERMAN TO ENGLISH MACHINE TRANSLATION
Computer generation of natural-language from a deep conceptual base.
Computer generation of natural-language from a deep conceptual base.
Lexical conceptual structure and machine translation
Lexical conceptual structure and machine translation
Interoperable query processing with multiple heterogeneous knowledge servers
CIKM '93 Proceedings of the second international conference on Information and knowledge management
Machine translation divergences: a formal description and proposed solution
Computational Linguistics
Review of "Machine translation and the lexicon" by Petra Steffens. Springer-Verlag 1995.
Computational Linguistics
Multilingual computational semantic lexicons in action: the WYSINNWYG approach to NLP
COLING '98 Proceedings of the 17th international conference on Computational linguistics - Volume 2
Resolving translation mismatches with information flow
ACL '91 Proceedings of the 29th annual meeting on Association for Computational Linguistics
A parameterized approach to integrating aspect with lexical-semantics for machine translation
ACL '92 Proceedings of the 30th annual meeting on Association for Computational Linguistics
Parameterization of the interlingua in machine translation
COLING '92 Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics - Volume 2
A method of utilizing domain and language specific constraints in dialogue translation
COLING '92 Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics - Volume 2
A parametric linguistics based approach for cross-lingual web querying
Data & Knowledge Engineering
AAAI'93 Proceedings of the eleventh national conference on Artificial intelligence
Hi-index | 0.00 |
Though most translation systems have some mechanism for translating certain types of divergent predicate-argument structures, they do not provide a general procedure that takes advantage of the relationship between lexical-semantic structure and syntactic structure. A divergent predicate-argument structure is one in which the predicate (e.g., the main verb) or its arguments (e.g., the subject and object) do not have the same syntactic ordering properties for both the source and target language. To account for such ordering differences, a machine translator must consider language-specific syntactic idiosyncrasies that distinguish a target language from a source language, while making use of lexical-semantic uniformities that tie the two languages together. This paper describes the mechanisms used by the UNITRAN machine translation system for mapping an underlying lexical-conceptual structure to a syntactic structure (and vice versa), and it shows how these mechanisms coupled with a set of general linking routines solve the problem of thematic divergence in machine translation.