The logical analysis of lexical ambiguity
ACL '87 Proceedings of the 25th annual meeting on Association for Computational Linguistics
The transfer phase of the Mu machine translation system
COLING '86 Proceedings of the 11th coference on Computational linguistics
COLING '86 Proceedings of the 11th coference on Computational linguistics
Toward integrated dictionaries for M(a)T: motivations and linguistic organisation
COLING '86 Proceedings of the 11th coference on Computational linguistics
Word sense disambiguation using a second language monolingual corpus
Computational Linguistics
Monolingual Translator Workstation
AMTA '98 Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Machine Translation and the Information Soup
Lexical gaps and idioms in machine translation
COLING '90 Proceedings of the 13th conference on Computational linguistics - Volume 2
Hi-index | 0.00 |
An approach to the Transfer phase of a Machine Translation system is presented, where the bilingual lexicon plays an active role, guiding Transfer by means of executable descriptions of word senses. The means for lexical sense specification are, however, general enough and can in principle apply to other system architectures, e.g. in the Generation phase if Transfer is intentionally kept minimal. The active lexicon is the one and only system component which is exposed to users and can serve to linguistically control Transfer effects. A unified approach to lexicon creation and maintenance is proposed, which contains means to gradually refine sense specification and tailor the definitions to specific text domains. The underlying linguistic principles, the nature of sense distinction required for translation, and the formal structure of the lexicon are discussed.