TANGO: bilingual collocational concordancer

  • Authors:
  • Jia-Yan Jian;Yu-Chia Chang;Jason S. Chang

  • Affiliations:
  • National Tsing Hua University, Hsinchu, Taiwan;National Tsing Hua University, Hsinchu, Taiwan;National Tsing Hua University, Hsinchu, Taiwan

  • Venue:
  • ACLdemo '04 Proceedings of the ACL 2004 on Interactive poster and demonstration sessions
  • Year:
  • 2004

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

In this paper, we describe TANGO as a collocational concordancer for looking up collocations. The system was designed to answer user's query of bilingual collocational usage for nouns, verbs and adjectives. We first obtained collocations from the large monolingual British National Corpus (BNC). Subsequently, we identified collocation instances and translation counterparts in the bilingual corpus such as Sinorama Parallel Corpus (SPC) by exploiting the word-alignment technique. The main goal of the concordancer is to provide the user with a reference tools for correct collocation use so as to assist second language learners to acquire the most eminent characteristic of native-like writing.