Using n-grams for Korean text retrieval
SIGIR '96 Proceedings of the 19th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval
Effective foreign word extration for Korean information retrieval
Information Processing and Management: an International Journal
An IR approach for translating new words from nonparallel, comparable texts
COLING '98 Proceedings of the 17th international conference on Computational linguistics - Volume 1
Translating unknown queries with web corpora for cross-language information retrieval
Proceedings of the 27th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval
Using the web for automated translation extraction in cross-language information retrieval
Proceedings of the 27th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval
Using mutual information to resolve query translation ambiguities and query term weighting
ACL '99 Proceedings of the 37th annual meeting of the Association for Computational Linguistics on Computational Linguistics
Mining translations of OOV terms from the web through cross-lingual query expansion
Proceedings of the 28th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval
Using the web as a bilingual dictionary
DMMT '01 Proceedings of the workshop on Data-driven methods in machine translation - Volume 14
Concept unification of terms in different languages for IR
ACL-44 Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and the 44th annual meeting of the Association for Computational Linguistics
Noun and Keyword Detection of Korean in Ubiquitous Environment
ICCSA '09 Proceedings of the International Conference on Computational Science and Its Applications: Part I
Hi-index | 0.00 |
Many English words appear in Asian language texts, especially in the news reports and technical documents. Although a foreign term and its counterpart in English refer to the same concept, they are erroneously treated as independent index units in traditional monolingual IR. For CLIR, one of the major hindrances to achieving retrieval performance at the level of monolingual information retrieval is the translation of terms in queries, which are not found in a bilingual dictionary. This paper describes the degree to which these problems arise in Korean Information Retrieval and suggests a novel approach to solve it. Experimental results based on NTCIR and KT-Set test collections show that the high translation precision of our approach greatly improves the IR performance.