Automatic and human evaluation on english-croatian legislative test set

  • Authors:
  • Marija Brkić;Sanja Seljan;Tomislav Vičić

  • Affiliations:
  • Department of Informatics, University of Rijeka, Rijeka, Croatia;Department of Information Sciences, Faculty of Humanities and Social Sciences, Zagreb, Croatia;Freelance translator, Croatia

  • Venue:
  • CICLing'13 Proceedings of the 14th international conference on Computational Linguistics and Intelligent Text Processing - Volume 2
  • Year:
  • 2013

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

This paper presents work on the manual and automatic evaluation of the online available machine translation (MT) service Google Translate, for the English-Croatian language pair in legislation and general domains. The experimental study is conducted on the test set of 200 sentences in total. Human evaluation is performed by native speakers, using the criteria of fluency and adequacy, and it is enriched by error analysis. Automatic evaluation is performed on a single reference set by using the following metrics: BLEU, NIST, F-measure and WER. The influence of lowercasing, tokenization and punctuation is discussed. Pearson's correlation between automatic metrics is given, as well as correlation between the two criteria, fluency and adequacy, and automatic metrics.