Termight: Coordinating Humans and Machines in Bilingual Terminology Acquisition
Machine Translation
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: I
The mathematics of statistical machine translation: parameter estimation
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: II
Aligning sentences in parallel corpora
ACL '91 Proceedings of the 29th annual meeting on Association for Computational Linguistics
A program for aligning sentences in bilingual corpora
ACL '91 Proceedings of the 29th annual meeting on Association for Computational Linguistics
Char_align: a program for aligning parallel texts at the character level
ACL '93 Proceedings of the 31st annual meeting on Association for Computational Linguistics
Aligning and using an English-Inuktitut parallel corpus
HLT-NAACL-PARALLEL '03 Proceedings of the HLT-NAACL 2003 Workshop on Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond - Volume 3
Hi-index | 0.00 |
We present a quantitative evaluation of one well-knownword-alignment algorithm, as well as an analysis of frequent errors interms of this model‘s underlying assumptions. Despite error rates thatrange from 22% to 32%, we argue that this technology can beput to good use in certain automated aids for human translators. We supportour contention by pointing to several successful applications and outlineways in which text alignments below the sentence level would allow us toimprove the performance of other translation support tools.