Type-driven semantic interpretation of F-structures
EACL '93 Proceedings of the sixth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
Translation by structural correspondences
EACL '89 Proceedings of the fourth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
Structural non-correspondence in translation
EACL '91 Proceedings of the fifth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
A Typology of Translation Problems for Eurotra Translation Machines
Machine Translation
Review of "Compositional translation" by M. T. Rosetta. Kluwer Academic Publishers 1994.
Computational Linguistics
EACL '93 Proceedings of the sixth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
Type-driven semantic interpretation of F-structures
EACL '93 Proceedings of the sixth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
Syntactic and semantic transfer with f-structures
COLING '98 Proceedings of the 17th international conference on Computational linguistics - Volume 1
Syntactic analyses for parallel grammars: auxiliaries and genitive NPs
COLING '96 Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 1
COLING '96 Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 1
Urdu and the Parallel Grammar project
COLING '02 Proceedings of the 3rd workshop on Asian language resources and international standardization - Volume 12
CICLing'03 Proceedings of the 4th international conference on Computational linguistics and intelligent text processing
Lfg generation by grammar specialization
Computational Linguistics
Hi-index | 0.00 |
Kaplan et al. (1989) present a framework for translation based on the description and correspondence concepts of Lexical-Functional Grammar (Kaplan and Bresnan, 1982). Certain phenomena, in particular the head-switching of adverbs and verbs, seem to be problematic for that approach. In this paper we suggest that these difficulties are more properly considered as the result of defective monolingual analyses. We propose a new description-language operator, restriction, to permit a succinct formal encoding of the informal intuition that semantic units sometimes correspond to subsets of functional information. This operator, in conjunction with an additional recursion provided by a description-by-analysis rule, is the basis of a more adequate account of head-switching that preserves the advantages of correspondence-based translation.