The mathematics of statistical machine translation: parameter estimation
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: II
Bitext maps and alignment via pattern recognition
Computational Linguistics
Decoding complexity in word-replacement translation models
Computational Linguistics
Machine translation with a stochastic grammatical channel
COLING '98 Proceedings of the 17th international conference on Computational linguistics - Volume 2
CTM: an example-based translation aid system
COLING '92 Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics - Volume 4
Construction of a hierarchical translation memory
COLING '00 Proceedings of the 18th conference on Computational linguistics - Volume 2
Fast decoding and optimal decoding for machine translation
ACL '01 Proceedings of the 39th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
A syntax-based statistical translation model
ACL '01 Proceedings of the 39th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Opening Statistical Translation Engines to Terminological Resources
NLDB '02 Proceedings of the 6th International Conference on Applications of Natural Language to Information Systems-Revised Papers
Merging Example-Based and Statistical Machine Translation: An Experiment
AMTA '02 Proceedings of the 5th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Machine Translation: From Research to Real Users
Translation by the Numbers: Language Weaver
AMTA '02 Proceedings of the 5th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Machine Translation: From Research to Real Users
A word-to-phrase statistical translation model
ACM Transactions on Speech and Language Processing (TSLP)
A phrase-based, joint probability model for statistical machine translation
EMNLP '02 Proceedings of the ACL-02 conference on Empirical methods in natural language processing - Volume 10
Improving a general-purpose Statistical Translation Engine by terminological lexicons
COMPUTERM '02 COLING-02 on COMPUTERM 2002: second international workshop on computational terminology - Volume 14
Translation spotting for translation memories
HLT-NAACL-PARALLEL '03 Proceedings of the HLT-NAACL 2003 Workshop on Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond - Volume 3
High-quality speech-to-speech translation for computer-aided language learning
ACM Transactions on Speech and Language Processing (TSLP)
Example-based machine translation based on syntactic transfer with statistical models
COLING '04 Proceedings of the 20th international conference on Computational Linguistics
A block bigram prediction model for statistical machine translation
ACM Transactions on Speech and Language Processing (TSLP)
The Use of a Hybrid Machine Translation System in China's Government Portals
WI-IAT '08 Proceedings of the 2008 IEEE/WIC/ACM International Conference on Web Intelligence and Intelligent Agent Technology - Volume 03
Graph-based learning for statistical machine translation
NAACL '09 Proceedings of Human Language Technologies: The 2009 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
Gaming fluency: evaluating the bounds and expectations of segment-based translation memory
ParaText '05 Proceedings of the ACL Workshop on Building and Using Parallel Texts
CICLing'08 Proceedings of the 9th international conference on Computational linguistics and intelligent text processing
Hi-index | 0.00 |
We present a set of algorithms that enable us to translate natural language sentences by exploiting both a translation memory and a statistical-based translation model. Our results show that an automatically derived translation memory can be used within a statistical framework to often find translations of higher probability than those found using solely a statistical model. The translations produced using both the translation memory and the statistical model are significantly better than translations produced by two commercial systems: our hybrid system translated perfectly 58% of the 505 sentences in a test collection, while the commercial systems translated perfectly only 40-42% of them.