A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle
Proc. of the international NATO symposium on Artificial and human intelligence
A maximum entropy approach to natural language processing
Computational Linguistics
Speech and Language Processing: An Introduction to Natural Language Processing, Computational Linguistics, and Speech Recognition
Review Article: Example-based Machine Translation
Machine Translation
The mathematics of statistical machine translation: parameter estimation
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: II
Decoding complexity in word-replacement translation models
Computational Linguistics
Fast decoding and optimal decoding for machine translation
ACL '01 Proceedings of the 39th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Discriminative training and maximum entropy models for statistical machine translation
ACL '02 Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation
ACL '02 Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Feedback cleaning of machine translation rules using automatic evaluation
ACL '03 Proceedings of the 41st Annual Meeting on Association for Computational Linguistics - Volume 1
Asymmetric Hybrid Machine Translation for Languages with Scarce Resources
CICLing '07 Proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics and Intelligent Text Processing
Proceedings of the 2007 conference on Human interface: Part II
Integrating all stages of information systems development by means of natural language processing
REFSQ'07 Proceedings of the 13th international working conference on Requirements engineering: foundation for software quality
Hi-index | 0.02 |
This paper examins approaches for translation between English and morphology-rich languages. Experiment with English-Russian and English-Lithuanian revels that “pure” statistical approaches on 10 million word corpus gives unsatisfactory translation. Then, several Web-available linguistic resources are suggested for translation. Syntax parsers, bilingual and semantic dictionaries, bilingual parallel corpus and monolingualWeb-based corpus are integrated in one comprehensive statistical model. Multi-abstraction language representation is used for statistical induction of syntactic and semantic transformation rules called multi-alignment templates. The decodingmodel is described using the feature functions, a log-linear modeling approach and A* search algorithm. An evaluation of this approach is performed on the English-Lithuanian language pair. Presented experimental results demonstrates that the multi-abstraction approach and hybridization of learning methods can improve quality of translation.