Learning Spanish-Galician translation equivalents using a comparable corpus and a bilingual dictionary

  • Authors:
  • Pablo Gamallo Otero;José Ramom Pichel Campos

  • Affiliations:
  • Departamento de Língua Espanhola, Faculdade de Filologia, Universidade de Santiago de Compostela, Galiza, Spain;Departamento de Tecnologia Linguística da Imaxin, Software, Santiago de Compostela, Galiza

  • Venue:
  • CICLing'08 Proceedings of the 9th international conference on Computational linguistics and intelligent text processing
  • Year:
  • 2008

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

So far, research on extraction of translation equivalents from comparable, non-parallel corpora has not been very popular. The main reason was the poor results when compared to those obtained from aligned parallel corpora. The method proposed in this paper, relying on seed patterns generated from external bilingual dictionaries, allows us to achieve similar results to those from parallel corpus. In this way, the huge amount of comparable corpora available via Web can be viewed as a never-ending source of lexicographic information. In this paper, we describe the experiments performed on a comparable, Spanish-Galician corpus.