BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation
ACL '02 Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Statistical phrase-based translation
NAACL '03 Proceedings of the 2003 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics on Human Language Technology - Volume 1
A hierarchical phrase-based model for statistical machine translation
ACL '05 Proceedings of the 43rd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Moses: open source toolkit for statistical machine translation
ACL '07 Proceedings of the 45th Annual Meeting of the ACL on Interactive Poster and Demonstration Sessions
Parallel implementations of word alignment tool
SETQA-NLP '08 Software Engineering, Testing, and Quality Assurance for Natural Language Processing
SSST '08 Proceedings of the Second Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation
Joshua: an open source toolkit for parsing-based machine translation
StatMT '09 Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation
The Meteor metric for automatic evaluation of machine translation
Machine Translation
Learning to translate with source and target syntax
ACL '10 Proceedings of the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
Improved features and grammar selection for syntax-based MT
WMT '10 Proceedings of the Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR
The CUED HiFST system for the WMT10 translation shared task
WMT '10 Proceedings of the Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR
Findings of the 2011 Workshop on Statistical Machine Translation
WMT '11 Proceedings of the Sixth Workshop on Statistical Machine Translation
Hi-index | 0.00 |
We present the Carnegie Mellon University Stat-XFER group submission to the WMT 2011 shared translation task. We built a hybrid syntactic MT system for French--English using the Joshua decoder and an automatically acquired SCFG. New work for this year includes training data selection and grammar filtering. Expanded training data selection significantly increased translation scores and lowered OOV rates, while results on grammar filtering were mixed.