A property-sharing constraint in Centering
ACL '86 Proceedings of the 24th annual meeting on Association for Computational Linguistics
Providing a unified account of definite noun phrases in discourse
ACL '83 Proceedings of the 21st annual meeting on Association for Computational Linguistics
Identifying zero pronouns in Japanese dialogue
COLING '88 Proceedings of the 12th conference on Computational linguistics - Volume 2
Multilingual Anaphora Resolution
Machine Translation
ANLC '94 Proceedings of the fourth conference on Applied natural language processing
Evaluating automated and manual acquisition of anaphora resolution strategies
ACL '95 Proceedings of the 33rd annual meeting on Association for Computational Linguistics
COLING '94 Proceedings of the 15th conference on Computational linguistics - Volume 2
Anaphora resolution of Japanese zero pronouns with deictic reference
COLING '96 Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 2
Zero pronoun resolution in Japanese discourse based on centering theory
COLING '96 Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 2
ANARESOLUTION '97 Proceedings of a Workshop on Operational Factors in Practical, Robust Anaphora Resolution for Unrestricted Texts
Translation of pronominal anaphora between English and Spanish: discrepancies and evaluation
Journal of Artificial Intelligence Research
An environment for extracting resolution rules of zero pronouns from corpora
Proceedings of the COLING-2000 Workshop on Semantic Annotation and Intelligent Content
Extending machine translation evaluation metrics with lexical cohesion to document level
EMNLP-CoNLL '12 Proceedings of the 2012 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning
Hi-index | 0.00 |
A method of anaphoral resolution of zero pronouns in Japanese language texts using the verbal semantic attributes is suggested. This method focuses attention on the semantic attributes of verbs and examines the context from the relationship between the semantic attributes of verbs governing zero pronouns and the semantic attributes of verbs governing their referents. The semantic attributes of verbs are created using 2 different viewpoints: dynamic characteristics of verbs and the relationship of verbs to cases. By using this method, it is shown that, in the case of translating newspaper articles, the major portion (93%) of anaphoral resolution of zero pronouns necessary for machine translation can be achieved by using only linguistic knowledge.Factors to be given special attention when incorporating this method into a machine translation system are examined, together with suggested conditions for the detection of zero pronouns and methods for their conversion. This study considers four factors that are important when implementing this method in a Japanese to English machine translation system: the difference in conception between Japanese and English expressions, the difference in case frame patterns between Japanese and English, restrictions by voice and restriction by translation structure. Implementation of the proposed method with due consideration of these points leads to a viable method for anaphoral resolution of zero pronouns in a practical machine translation system.