An algorithm for pronominal anaphora resolution
Computational Linguistics
Termight: identifying and translating technical terminology
ANLC '94 Proceedings of the fourth conference on Applied natural language processing
A simple rule-based part of speech tagger
ANLC '92 Proceedings of the third conference on Applied natural language processing
ANLC '92 Proceedings of the third conference on Applied natural language processing
A property-sharing constraint in Centering
ACL '86 Proceedings of the 24th annual meeting on Association for Computational Linguistics
Two languages are more informative than one
ACL '91 Proceedings of the 29th annual meeting on Association for Computational Linguistics
COLING '94 Proceedings of the 15th conference on Computational linguistics - Volume 2
Verbal case frame acquisition from a bilingual corpus: gradual knowledge acquisition
COLING '94 Proceedings of the 15th conference on Computational linguistics - Volume 2
K-vec: a new approach for aligning parallel texts
COLING '94 Proceedings of the 15th conference on Computational linguistics - Volume 2
Identifying zero pronouns in Japanese dialogue
COLING '88 Proceedings of the 12th conference on Computational linguistics - Volume 2
Anaphora resolution of Japanese zero pronouns with deictic reference
COLING '96 Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 2
COLING '96 Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 2
An environment for extracting resolution rules of zero pronouns from corpora
Proceedings of the COLING-2000 Workshop on Semantic Annotation and Intelligent Content
Hi-index | 0.00 |
This paper proposes a method to extract rules for anaphora resolution of Japanese zero pronouns from aligned sentence pairs. The method focuses on the characteristics of Japanese and English in which both the language families and the distribution of zero pronouns are very different. In this method, zero pronouns in the Japanese sentence and the English translation equivalents of their antecedents are extracted from Japanese and English aligned sentence pairs. Then resolution rules for Japanese zero pronouns are automatically extracted using the pairs of Japanese zero pronouns and translation equivalents of their antecedents in English and equivalent word/phrase pairs which were extracted from the aligned sentence pairs, based on the syntactic and semantic structure of the Japanese sentence. This method was implemented in the Japanese-to-English machine translation system, ALT-J/E. The evaluation showed that, for 371 zero pronouns with deictic reference in a sentence set for the evaluation of Japanese-to-English machine translation systems, the rules which were created automatically from Japanese and English aligned sentence pairs correctly resolved 99.2% of zero pronouns in a window test and 87.6% of zero pronouns in a blind test.