Translation by structural correspondences
EACL '89 Proceedings of the fourth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
Logical Forms in the core language engine
ACL '89 Proceedings of the 27th annual meeting on Association for Computational Linguistics
Organizing linguistic knowledge for multilingual generation
COLING '90 Proceedings of the 13th conference on Computational linguistics - Volume 3
Future directions of machine translation
COLING '86 Proceedings of the 11th coference on Computational linguistics
Machine translation using isomorphic UCGs
COLING '88 Proceedings of the 12th conference on Computational linguistics - Volume 1
A framework for lexical selection in natural language generation
COLING '88 Proceedings of the 12th conference on Computational linguistics - Volume 2
Dialogue translation vs. text translation-interpretation based approach
COLING '88 Proceedings of the 12th conference on Computational linguistics - Volume 2
Machine translation divergences: a formal description and proposed solution
Computational Linguistics
Pattern-based context-free grammars for machine translation
ACL '96 Proceedings of the 34th annual meeting on Association for Computational Linguistics
Interlanguage signs and lexical transfer errors
COLING '94 Proceedings of the 15th conference on Computational linguistics - Volume 1
Cooperation between transfer and analysis in example-based framework
COLING '92 Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics - Volume 2
Interaction between structural changes in machine translation
COLING '92 Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics - Volume 2
COLING '92 Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics - Volume 2
Interaction between structural changes in machine translation
HLT '91 Proceedings of the workshop on Speech and Natural Language
Hi-index | 0.00 |
The lexical transfer phase is the most crucial step in MT because most of difficult problems are caused by lexical differences between two languages. In order to treat lexical issues systematically in transfer-based MT systems, we introduce the concept of bilingual-sings which are defined by pairs of equivalent monolingual signs. The bilingual signs not only relate the local linguistic structures of two languages but also play a central role in connecting the linguistic processes of translation with knowledge based inferences. We also show that they can be effectively used to formulate appropriate questions for disambiguating "transfer ambiguities", which is crucial in interactive MT systems.