Applied morphological processing of English
Natural Language Engineering
Generation that exploits corpus-based statistical knowledge
COLING '98 Proceedings of the 17th international conference on Computational linguistics - Volume 1
Base Noun Phrase translation using web data and the EM algorithm
COLING '02 Proceedings of the 19th international conference on Computational linguistics - Volume 1
Transformation-based learning in the fast lane
NAACL '01 Proceedings of the second meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics on Language technologies
Feature-rich statistical translation of noun phrases
ACL '03 Proceedings of the 41st Annual Meeting on Association for Computational Linguistics - Volume 1
Using the web as a bilingual dictionary
DMMT '01 Proceedings of the workshop on Data-driven methods in machine translation - Volume 14
Japanese dependency analysis using cascaded chunking
COLING-02 proceedings of the 6th conference on Natural language learning - Volume 20
Noun-noun compound machine translation: a feasibility study on shallow processing
MWE '03 Proceedings of the ACL 2003 workshop on Multiword expressions: analysis, acquisition and treatment - Volume 18
Interpreting semantic relations in noun compounds via verb semantics
COLING-ACL '06 Proceedings of the COLING/ACL on Main conference poster sessions
Noun Compound Interpretation Using Paraphrasing Verbs: Feasibility Study
AIMSA '08 Proceedings of the 13th international conference on Artificial Intelligence: Methodology, Systems, and Applications
Improved Statistical Machine Translation Using Monolingual Paraphrases
Proceedings of the 2008 conference on ECAI 2008: 18th European Conference on Artificial Intelligence
SemEval-2010 task 9: the interpretation of noun compounds using paraphrasing verbs and prepositions
DEW '09 Proceedings of the Workshop on Semantic Evaluations: Recent Achievements and Future Directions
Editorial: Introduction to the special issue on multiword expressions: Having a crack at a hard nut
Computer Speech and Language
Brains, not brawn: The use of “smart” comparable corpora in bilingual terminology mining
ACM Transactions on Speech and Language Processing (TSLP)
A taxonomy, dataset, and classifier for automatic noun compound interpretation
ACL '10 Proceedings of the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
SemEval-2010 task 9: The interpretation of noun compounds using paraphrasing verbs and prepositions
SemEval '10 Proceedings of the 5th International Workshop on Semantic Evaluation
ISI: Automatic classification of relations between nominals using a maximum entropy classifier
SemEval '10 Proceedings of the 5th International Workshop on Semantic Evaluation
Using verbs to characterize noun-noun relations
AIMSA'06 Proceedings of the 12th international conference on Artificial Intelligence: methodology, Systems, and Applications
Automatic interpretation of noun compounds using wordnet similarity
IJCNLP'05 Proceedings of the Second international joint conference on Natural Language Processing
CICLing'12 Proceedings of the 13th international conference on Computational Linguistics and Intelligent Text Processing - Volume Part II
Neoclassical compound alignments from comparable corpora
CICLing'12 Proceedings of the 13th international conference on Computational Linguistics and Intelligent Text Processing - Volume Part II
Extraction of multi-word expressions from small parallel corpora
Natural Language Engineering
Semantic interpretation of noun compounds using verbal and other paraphrases
ACM Transactions on Speech and Language Processing (TSLP) - Special issue on multiword expressions: From theory to practice and use, part 2
Hi-index | 0.00 |
We present a method for compositionally translating noun-noun (NN) compounds, using a word-level bilingual dictionary and syntactic templates for candidate generation, and corpus and dictionary statistics for selection. We propose a support vector learning-based method employing target language corpus and bilingual dictionary data, and evaluate it over a English ↔ Japanese machine translation task. We show the proposed method to be superior to previous methods and also robust over low-frequency NN compounds.