A systematic comparison of various statistical alignment models
Computational Linguistics
BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation
ACL '02 Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Statistical phrase-based translation
NAACL '03 Proceedings of the 2003 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics on Human Language Technology - Volume 1
Tree-to-string alignment template for statistical machine translation
ACL-44 Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and the 44th annual meeting of the Association for Computational Linguistics
Moses: open source toolkit for statistical machine translation
ACL '07 Proceedings of the 45th Annual Meeting of the ACL on Interactive Poster and Demonstration Sessions
SSST '08 Proceedings of the Second Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation
(Meta-) evaluation of machine translation
StatMT '07 Proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation
Meteor: an automatic metric for MT evaluation with high levels of correlation with human judgments
StatMT '07 Proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation
Syntax augmented machine translation via chart parsing
StatMT '06 Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation
Stat-XFER: a general search-based syntax-driven framework for machine translation
CICLing'08 Proceedings of the 9th international conference on Computational linguistics and intelligent text processing
Improved features and grammar selection for syntax-based MT
WMT '10 Proceedings of the Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR
Hi-index | 0.00 |
A key concern in building syntax-based machine translation systems is how to improve coverage by incorporating more traditional phrase-based SMT phrase pairs that do not correspond to syntactic constituents. At the same time, it is desirable to include as much syntactic information in the system as possible in order to carry out linguistically motivated reordering, for example. We apply an extended and modified version of the approach of Tinsley et al. (2007), extracting syntax-based phrase pairs from a large parallel parsed corpus, combining them with PBSMT phrases, and performing joint decoding in a syntax-based MT framework without loss of translation quality. This effectively addresses the low coverage of purely syntactic MT without discarding syntactic information. Further, we show the potential for improved translation results with the inclusion of a syntactic grammar. We also introduce a new syntax-prioritized technique for combining syntactic and non-syntactic phrases that reduces overall phrase table size and decoding time by 61%, with only a minimal drop in automatic translation metric scores.