A comparison of two electronic idea generation techniques
Information and Management
A review of research in group support systems: leaders, approaches and directions
Decision Support Systems
Flaming among first-time group support system users
Information and Management
SYSTRAN on AltaVista: A User Study on Real-Time Machine Translation on the Internet
AMTA '98 Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Machine Translation and the Information Soup
Flaming in electronic communication
Decision Support Systems
Effects of machine translation on collaborative work
CSCW '06 Proceedings of the 2006 20th anniversary conference on Computer supported cooperative work
Flaming in the electronic classroom
Journal of Management Information Systems
Lessons from a dozen years of group support systems research: a discussion of lab and field findings
Journal of Management Information Systems - Special issue: Information technology and its organizational impact
Field experiences with collaboration technology: A comparative study in Tanzania and South Africa
Information Technology for Development
Statistical machine translation
ACM Computing Surveys (CSUR)
Behaviour & Information Technology
Simultaneous translation of lectures and speeches
Machine Translation
Difficulties in establishing common ground in multiparty groups using machine translation
Proceedings of the SIGCHI Conference on Human Factors in Computing Systems
The role of annotation in intercultural communication
UI-HCII'07 Proceedings of the 2nd international conference on Usability and internationalization
Proceedings of the SIGCHI Conference on Human Factors in Computing Systems
International Journal of e-Collaboration
Hi-index | 0.00 |
In this paper, the authors study how new technology can support multilingual groups. Their results show that no significant difference was found between group members' comprehension of contributed comments and their stated minimum acceptable understanding. However, comprehension of relevant comments was higher than that for off-topic text, indicating that the sharing of important information was achieved. Further, reading comprehension tests of translations from Chinese, German, Hindi, Korean, Malay, and Spanish to English show that, except for Hindi, the automatic translations achieve accuracies that are acceptable for graduate studies at a university in the United States.