Machine translation: past, present, future
Machine translation: past, present, future
Machine translation: theoretical and methodological issues
Machine translation: theoretical and methodological issues
Information-based syntax and semantics: Vol. 1: fundamentals
Information-based syntax and semantics: Vol. 1: fundamentals
A formal lexicon in the Meaning-Text Theory: (or how to do lexica with words)
Computational Linguistics - Special issue of the lexicon
The logic of typed feature structures
The logic of typed feature structures
Inheritance and constraint-based grammar formalisms
Computational Linguistics - Special issue on inheritance: I
Machine translation divergences: a formal description and proposed solution
Computational Linguistics
Verbmobil: A Translation System for Face-to-Face Dialog
Verbmobil: A Translation System for Face-to-Face Dialog
Building Large Knowledge-Based Systems; Representation and Inference in the Cyc Project
Building Large Knowledge-Based Systems; Representation and Inference in the Cyc Project
The Proper Place of Men and Machines inLanguage Translation
Machine Translation
Lexical semantics and knowledge representation in multilingual sentence generation
Lexical semantics and knowledge representation in multilingual sentence generation
Floating constraints in lexical choice
Computational Linguistics
Introduction to the special issue on word sense disambiguation: the state of the art
Computational Linguistics - Special issue on word sense disambiguation
Translation by Quasi Logical Form transfer
ACL '91 Proceedings of the 29th annual meeting on Association for Computational Linguistics
A framework for lexical selection in natural language generation
COLING '88 Proceedings of the 12th conference on Computational linguistics - Volume 2
COLING '92 Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics - Volume 2
COLING '96 Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 1
On using a parallel graph rewriting formalism in generation
EWNLG '01 Proceedings of the 8th European workshop on Natural Language Generation - Volume 8
SEMANET '02 Proceedings of the 2002 workshop on Building and using semantic networks - Volume 11
Syntactic mismatches in machine translation
Machine Translation
Morphological mismatches in machine translation
Machine Translation
Structural properties of lexical systems: monolingual and multilingual perspectives
MLRI '06 Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and Interoperability
Hi-index | 0.00 |
The translation of lexical items is still a formidableobstacle in the field of Machine Translation. The present articleaddresses this problem from the perspective of modernlexicography, putting forth detailed monolingual lexica whichcontain highly elaborated descriptions of lexical items. Leavingaside the resolution of homonymy on the source side and theselection of the appropriate synonym on the target side, weconcentrate on the case of ``multiple lexical correspondences'',i.e., mismatches between monosemic lexical items. We proposeto use the lexical transfer methodology. Our proposal exploits afine-grained semantic decomposition of the meaning of both sourceand target lexical items as well as information on ``actantialvalency'' (semantic restrictions) and on collocations. The lexicaldescriptions are formalized so as to allow for automatic matchingthereof. We present a rule-based procedure that selects the mostappropriate translation equivalent of a source lexical item byusing matching. The proposal is illustrated drawing on threeGerman and three Russian monosemic speech-act nouns; their lexicalentries are given in an appendix. Two examples of lexical transferbetween these lexemes are analyzed in detail.