Applying query structuring in cross-language retrieval

  • Authors:
  • Ari Pirkola;Deniz Puolamäki;Kalervo Järvelin

  • Affiliations:
  • Department of Information Studies, University of Tampere, Finland;Department of Information Studies, University of Tampere, Finland;Department of Information Studies, University of Tampere, Finland

  • Venue:
  • Information Processing and Management: an International Journal
  • Year:
  • 2003

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

We will explore various ways to apply query structuring in cross-language information retrieval. In the first test, English queries were translated into Finnish using an electronic dictionary, and were run in a Finnish newspaper database of 55,000 articles. Queries were structured by combining the Finnish translation equivalents of the same English query key using the syn-operator of the InQuery retrieval system. Structured queries performed markedly better than unstructured queries. Second, the effects of compound-based structuring using a proximity operator for the translation equivalents of query language compound components were tested. The method was not useful in syn-based queries but resulted in decrease in retrieval effectiveness. Proper names are often non-identical spelling variants in different languages. This allows n -gram based translation of names not included in a dictionary. In the third test, a query structuring method where the Boolean and-operator was used to assign more weight to keys translated through n -gram matching gave good results.