A survey of machine translation: its history, current status, and future prospects
Computational Linguistics - Special issues on machine translation
An intelligent analyzer and understander of English
Communications of the ACM
A proper treatment of syntax and semantics in machine translation
ACL '84 Proceedings of the 10th International Conference on Computational Linguistics and 22nd annual meeting on Association for Computational Linguistics
A heuristic approach to English-into-Japanese machine translation
COLING '82 Proceedings of the 9th conference on Computational linguistics - Volume 1
Language As a Cognitive Process: Syntax
Language As a Cognitive Process: Syntax
Wide-range restructuring of intermediate representations in machine translation
Computational Linguistics
Experiments and prospects of Example-Based Machine Translation
ACL '91 Proceedings of the 29th annual meeting on Association for Computational Linguistics
A similarity-driven transfer system
COLING '92 Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics - Volume 2
Hi-index | 0.00 |
Current practical machine translation system (MT, in short), which are designed to deal with a huge amount of document, are generally structure-bound. That is, the translation process is done based on the analysis and transformation of the structure of source sentence, not on the understanding and para-phrasing of the meaning of that. But each language has its own syntactic and semantic idiosyncrasy, and on this account, without understanding the total meaning of source sentences it is often difficult for MT to bridge properly the idiosyncratic gap between source- and target- language. A somewhat new method called "Cross Translation Test (CTT, in short)" is presented that reveals the detail of idiosyncratic gap (IG, in short) together with the so-so satisfiable possibility of MT. It is also mentioned the usefulness of sublanguage approach to reducing the IG between source- and target- language.