Translation by structural correspondences
EACL '89 Proceedings of the fourth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
Situation semantics and machine translation
EACL '89 Proceedings of the fourth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
Subgrammars, rule classes and control in the Rosetta translation system
EACL '87 Proceedings of the third conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
A language for the statement of binary relations over feature structures
EACL '91 Proceedings of the fifth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
Functional Unification Grammar: a formalism for machine translation
ACL '84 Proceedings of the 10th International Conference on Computational Linguistics and 22nd annual meeting on Association for Computational Linguistics
Expert systems and other new techniques in MT systems
ACL '84 Proceedings of the 10th International Conference on Computational Linguistics and 22nd annual meeting on Association for Computational Linguistics
A transfer model using a typed feature structure rewriting system with inheritance
ACL '89 Proceedings of the 27th annual meeting on Association for Computational Linguistics
Pilot implementation of a Bilingual Knowledge Bank
COLING '90 Proceedings of the 13th conference on Computational linguistics - Volume 3
COLING '86 Proceedings of the 11th coference on Computational linguistics
The E-Framework: a formalism for natural language processing
COLING '88 Proceedings of the 12th conference on Computational linguistics - Volume 1
A statistical approach to language translation
COLING '88 Proceedings of the 12th conference on Computational linguistics - Volume 1
A constructive view of GPSG or how to make it work
COLING '88 Proceedings of the 12th conference on Computational linguistics - Volume 1
Generation as structure driven derivation
COLING '88 Proceedings of the 12th conference on Computational linguistics - Volume 2
DLT: an industrial R & D project for multilingual MT
COLING '88 Proceedings of the 12th conference on Computational linguistics - Volume 2
Machine translation for monolinguals
COLING '88 Proceedings of the 12th conference on Computational linguistics - Volume 2
Using test suites in evaluation of machine translation systems
COLING '90 Proceedings of the 13th conference on Computational linguistics - Volume 2
Hi-index | 0.00 |
Whereas in the United States work in machine translation (MT) has only recently been reinstated as a 'respectable' natural language processing (NLP) application, it has long been considered a worthwhile and interesting topic for research and development in both Europe and Japan. In terms of number of projects in one sub-field of computational linguistics, MT is currently perhaps the most important application. One obvious reason for this is simply the daily awareness that people communicate in languages other than English, a situation that naturally encourages an interest in translation. On a practical level, for example, every television cable system in Europe broadcasts stations from numerous countries, and on the political level, the European Community (EC) is committed to protecting the language of each of the Member States, which implies providing numerous translation services. From an economic viewpoint, every company knows that in order to market its products, the documentation must be in the language of the target country. And a last motivation for interest in MT, which was also the origin of MT activities in the US and an important concern for Japan, is the desire for better access to information---important documents often exist in some foreign language.