Class-based n-gram models of natural language
Computational Linguistics
A systematic comparison of various statistical alignment models
Computational Linguistics
The mathematics of statistical machine translation: parameter estimation
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: II
Tagging English text with a probabilistic model
Computational Linguistics
Distributional part-of-speech tagging
EACL '95 Proceedings of the seventh conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
An efficient method for determining bilingual word classes
EACL '99 Proceedings of the ninth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics
A decoder for syntax-based statistical MT
ACL '02 Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation
ACL '02 Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Minimum error rate training in statistical machine translation
ACL '03 Proceedings of the 41st Annual Meeting on Association for Computational Linguistics - Volume 1
Corpus-based induction of syntactic structure: models of dependency and constituency
ACL '04 Proceedings of the 42nd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Contrastive estimation: training log-linear models on unlabeled data
ACL '05 Proceedings of the 43rd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Clause restructuring for statistical machine translation
ACL '05 Proceedings of the 43rd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Improving a statistical MT system with automatically learned rewrite patterns
COLING '04 Proceedings of the 20th international conference on Computational Linguistics
Hierarchical Phrase-Based Translation
Computational Linguistics
Automatic evaluation of machine translation quality using n-gram co-occurrence statistics
HLT '02 Proceedings of the second international conference on Human Language Technology Research
Moses: open source toolkit for statistical machine translation
ACL '07 Proceedings of the 45th Annual Meeting of the ACL on Interactive Poster and Demonstration Sessions
Unsupervised part-of-speech tagging employing efficient graph clustering
COLING ACL '06 Proceedings of the 21st International Conference on computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Student Research Workshop
Statistical machine reordering
EMNLP '06 Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing
Ngram-based statistical machine translation enhanced with multiple weighted reordering hypotheses
StatMT '07 Proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation
The Universität Karlsruhe translation system for the EACL-WMT 2009
StatMT '09 Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation
A POS-based model for long-range reorderings in SMT
StatMT '09 Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation
Discriminative reordering models for statistical machine translation
StatMT '06 Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation
Findings of the 2011 Workshop on Statistical Machine Translation
WMT '11 Proceedings of the Sixth Workshop on Statistical Machine Translation
Generative models of monolingual and bilingual gappy patterns
WMT '11 Proceedings of the Sixth Workshop on Statistical Machine Translation
Hi-index | 0.00 |
Clustered word classes have been used in connection with statistical machine translation, for instance for improving word alignments. In this work we investigate if clustered word classes can be used in a preordering strategy, where the source language is reordered prior to training and translation. Part-of-speech tagging has previously been successfully used for learning reordering rules that can be applied before training and translation. We show that we can use word clusters for learning rules, and significantly improve on a baseline with only slightly worse performance than for standard POS-tags on an English--German translation task. We also show the usefulness of the approach for the less-resourced language Haitian Creole, for translation into English, where the suggested approach is significantly better than the baseline.