A statistical approach to machine translation
Computational Linguistics
Identifying word correspondence in parallel texts
HLT '91 Proceedings of the workshop on Speech and Natural Language
Introduction to the special issue on computational linguistics using large corpora
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: I
Semi-automatic acquisition of domain-specific translation lexicons
ANLC '97 Proceedings of the fifth conference on Applied natural language processing
A program for aligning sentences in bilingual corpora
ACL '91 Proceedings of the 29th annual meeting on Association for Computational Linguistics
Building Bilingual Dictionaries from Parallel Web Documents
Proceedings of the 24th BCS-IRSG European Colloquium on IR Research: Advances in Information Retrieval
Knowledge Extraction from Bilingual Corpora
Information Extraction: Towards Scalable, Adaptable Systems
World Wide Web - A Multilingual Language Resource
WI '01 Proceedings of the First Asia-Pacific Conference on Web Intelligence: Research and Development
Building Parallel Corpora by Automatic Title Alignment
ICADL '02 Proceedings of the 5th International Conference on Asian Digital Libraries: Digital Libraries: People, Knowledge, and Technology
Acquiring bilingual lexica from keyword listings
LTC'09 Proceedings of the 4th conference on Human language technology: challenges for computer science and linguistics
Translation techniques in cross-language information retrieval
ACM Computing Surveys (CSUR)
Hi-index | 0.01 |
Parallel corpora are a valuable resource for machine translation, but at present their availability and utility is limited by genreand domain-specificity, licensing restrictions, and the basic difficulty of locating parallel texts in all but the most dominant of the world's languages. A parallel corpus resource not yet explored is the World Wide Web, which hosts an abundance of pages in parallel translation, offering a potential solution to some of these problems and unique opportunities of its own. This paper presents the necessary first step in that exploration: a method for automatically finding parallel translated documents on the Web. The technique is conceptually simple, fully language independent, and scalable, and preliminary evaluation results indicate that the method may be accurate enough to apply without human intervention.