Factored translation between Brazilian Portuguese and English

  • Authors:
  • Helena De Medeiros Caseli;Israel Aono Nunes

  • Affiliations:
  • Department of Computer Science, Federal University of São Carlos, São Carlos, SP;Department of Computer Science, Federal University of São Carlos, São Carlos, SP

  • Venue:
  • SBIA'10 Proceedings of the 20th Brazilian conference on Advances in artificial intelligence
  • Year:
  • 2010

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

Factored translation is an extension of the state-of-the-art phrase-based statistical machine translation (PB-SMT). The main difference in factored translation approach is that a word is not only a token (its surface form) but a vector composed of different information such as lemma, part-of-speech or morphologic/syntactic tags. In this paper we present some experiments carried out to train and test factored translation models on Brazilian Portuguese and English texts. Using part-of-speech and morphological information, the factored models showed better results than the baseline (a PB-SMT), but the same gain in performance was not reached when flat syntactic tags were considered.