A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle
Proc. of the international NATO symposium on Artificial and human intelligence
Multilingual text resources at the linguistic data consortium
HLT '94 Proceedings of the workshop on Human Language Technology
Evaluation in the ARPA machine translation program: 1993 methodology
HLT '94 Proceedings of the workshop on Human Language Technology
Learning Translation Templates from Bilingual Translation Examples
Applied Intelligence
Towards a Dynamic Linkage of Example-based and Rule-based Machine Translation
Machine Translation
Interactive Speech Translation in the Diplomat Project
Machine Translation
Nine Issues in Speech Translation
Machine Translation
Review Article: Example-based Machine Translation
Machine Translation
A Multilingual Procedure for Dictionary-Based Sentence Alignment
AMTA '98 Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Machine Translation and the Information Soup
An Evaluation of the Multi-engine MT Architecture
AMTA '98 Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Machine Translation and the Information Soup
Ordering Translation Templates by Assigning Confidence Factors
AMTA '98 Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Machine Translation and the Information Soup
Combining Invertible Example-Based Machine Translation with Translation Memory Technology
AMTA '00 Proceedings of the 4th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Envisioning Machine Translation in the Information Future
Merging Example-Based and Statistical Machine Translation: An Experiment
AMTA '02 Proceedings of the 5th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Machine Translation: From Research to Real Users
An automatic sign recognition and translation system
Proceedings of the 2001 workshop on Perceptive user interfaces
Proper name translation in cross-language information retrieval
COLING '98 Proceedings of the 17th international conference on Computational linguistics - Volume 1
Lexicalized Tree Automata-based Grammars for translating conversational texts
COLING '00 Proceedings of the 18th conference on Computational linguistics - Volume 2
WebDIPLOMAT: a Web-based interactive machine translation system
COLING '00 Proceedings of the 18th conference on Computational linguistics - Volume 2
Construction of a hierarchical translation memory
COLING '00 Proceedings of the 18th conference on Computational linguistics - Volume 2
Adapting an example-based translation system to Chinese
HLT '01 Proceedings of the first international conference on Human language technology research
A server for real-time event tracking in news
HLT '01 Proceedings of the first international conference on Human language technology research
Towards automatic sign translation
HLT '01 Proceedings of the first international conference on Human language technology research
Translation with cascaded finite state transducers
ACL '00 Proceedings of the 38th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Speech translation on a tight budget without enough data
S2S '02 Proceedings of the ACL-02 workshop on Speech-to-speech translation: algorithms and systems - Volume 7
Improving translation quality of rule-based machine translation
COLING-MTIA '02 Proceedings of the 2002 COLING workshop on Machine translation in Asia - Volume 16
Translation spotting for translation memories
HLT-NAACL-PARALLEL '03 Proceedings of the HLT-NAACL 2003 Workshop on Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond - Volume 3
TONGUES: rapid development of a speech-to-speech translation system
HLT '02 Proceedings of the second international conference on Human Language Technology Research
EXTRA: a system for example-based translation assistance
Machine Translation
Efficient dictionary-based text rewriting using subsequential transducers†
Natural Language Engineering
A method for multilingual text mining and retrieval using growing hierarchical self-organizing maps
Journal of Information Science
A constructivist approach to machine translation
NeMLaP3/CoNLL '98 Proceedings of the Joint Conferences on New Methods in Language Processing and Computational Natural Language Learning
Searching for common sense: populating Cyc™ from the web
AAAI'05 Proceedings of the 20th national conference on Artificial intelligence - Volume 3
Corpus-based Chinese-Korean abstracting translation system
IJCAI'97 Proceedings of the Fifteenth international joint conference on Artifical intelligence - Volume 2
IJCAI'97 Proceedings of the Fifteenth international joint conference on Artifical intelligence - Volume 2
Instance-based natural language generation
Natural Language Engineering
Taming structured perceptrons on wild feature vectors
WMT '10 Proceedings of the Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR
Phrasal equivalence classes for generalized corpus-based machine translation
CICLing'11 Proceedings of the 12th international conference on Computational linguistics and intelligent text processing - Volume Part II
ICCOMP'06 Proceedings of the 10th WSEAS international conference on Computers
Panning for EBMT gold, or "Remembering not to forget"
Machine Translation
Multilingual document mining and navigation using self-organizing maps
Information Processing and Management: an International Journal
The CMU-EBMT machine translation system
Machine Translation
An english-hindi statistical machine translation system
IJCNLP'04 Proceedings of the First international joint conference on Natural Language Processing
Data driven approaches to speech and language processing
Nonlinear Speech Modeling and Applications
Text extraction from natural scene image: A survey
Neurocomputing
Hi-index | 0.00 |
The Pangloss Example-Based Machine Translation engine (PanEBMT) is a translation system requiring essentially no knowledge of the structure of a language, merely a large parallel corpus of example sentences and a bilingual dictionary. Input texts are segmented into sequences of words occurring in the corpus, for which translations are determined by subsentential alignment of the sentence pairs containing those sequences. These partial translations are then combined with the results of other translation engines to form the final translation produced by the Pangloss system. In an internal evaluation, PanEBMT achieved 70.2% coverage of unrestricted Spanish news-wire text, despite a simplistic subsentential alignment algorithm, a suboptimal dictionary, and a corpus from a different domain than the evaluation texts.